I believe --- Bool (rhymes with pool) Oh-zh(i)ay (not sure that is decipherable)justeleblanc wrote:Bulle Ogier???
How to Pronounce Your Favorite Director's Name
- Michael Kerpan
- Spelling Bee Champeen
- Joined: Wed Nov 03, 2004 1:20 pm
- Location: New England
- Contact:
- orlik
- Joined: Mon May 01, 2006 7:17 pm
- Location: London, UK
I think that's right - but, as a native English speaker, it's still hard not to look at her name and think 'bull ogler'. No disrespect, of course, to Rivette's muse and star of at least two of the best films ever made.Michael Kerpan wrote:I believe --- Bool (rhymes with pool) Oh-zh(i)ay (not sure that is decipherable)justeleblanc wrote:Bulle Ogier???
- justeleblanc
- Joined: Wed Nov 03, 2004 6:05 pm
- Location: Connecticut
- blindside8zao
- Joined: Wed Apr 06, 2005 4:31 pm
- Location: Greensboro, NC
- justeleblanc
- Joined: Wed Nov 03, 2004 6:05 pm
- Location: Connecticut
Sure, but nothing beats a pronunciation by Werner Herzog.blindside8zao wrote:can someone tell me how to pronounce Wes Anderson for me?
By the way, all joking aside, do any other Americans find the Swedish pronunciation of Alexander to be far more exquisite sounding than an American pronunciation? Alex-sonder instead of sander?
-
- Joined: Mon Oct 03, 2005 4:24 pm
- foggy eyes
- Joined: Fri Sep 01, 2006 9:58 am
- Location: UK
-
- Joined: Wed Nov 03, 2004 7:35 am
- Location: Hong Kong
Ah-pih-chaad-pong Weh-rah-seh-tah-kunfoggy eyes wrote:Would anyone care to have a crack at Apichatpong Weerasethakul? (So far I've settled for "the guy who directed Tropical Malady" or "the Thai director, Joe".)
the "pong" part is the hardest to describe - it's not pronounced like the video game pong, but closer to the "ung" sound.
-
- Joined: Thu Nov 04, 2004 1:52 pm
- Location: Taipei, Taiwan
- Lemmy Caution
- Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
- Location: East of Shanghai
"Choy Hock" would be the Cantonese pronunciation, which is probably what Tsui Hark mostly uses.dekadetia wrote:And I've heard John Woo call Tsui Hark "Choy Hock," but for all I know he was trying to insult him.
I'm not sure of the Mandarin pronunciation without knowing the characters. I could guess on the family name, but no idea what "Hark" equals in Pinyin or what the actual Chinese character is.
- The Fanciful Norwegian
- Joined: Tue Nov 02, 2004 2:24 pm
- Location: Teegeeack
Wikipedia generally provides the original Chinese characters for Chinese names, along with the pinyin and (sometimes) Wade-Giles romanizations. (Tsui is å¾
- Matt
- Joined: Tue Nov 02, 2004 12:58 pm
ScreenLex: A Pronunciation Guide for Film/TV Studies has just been launched.
Yes, now everyone can speak like a film/TV professor!
ScreenLex contains pronunciations of key phrases and people's names from the
disciplines of film studies and television studies. Its items are available
in three ways:
1. As a podcast. Download them to your iPod or other mobile-audio device.
2. Online: Listen to them online at screenlex.org using a Flash-based
player.
3. As a downloaded MP3 file.
For more information, please visit:
http://www.screenlex.org
The first 30 pronunciations (see below) have just been released. More will
be added, on an irregular basis. Subscribe to ScreenLex's podcast to make
sure you catch each new item!
http://www.screenlex.org/podcast.php
Or, if you use iTunes, search for ScreenLex there, or go directly to
http://phobos.apple.com/WebObjects/MZSt ... =215516686
ScreenLex seeks suggestions for terms/names to be added to its collection.
We also seek native speakers in languages other than English that would
contribute (accurate!) pronunciations.
And, of course, we welcome corrections or alternative pronunciations!
ScreenLex is a free service of the Telecommunication and Film Department,
the University of Alabama. It is produced by Jeremy Butler and licensed
under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.
If you'd like a flier to hand out to students or post somewhere (anywhere!),
please pull up this PDF file and print it:
http://www.screenlex.org/ScreenLexFlier_print.pdf
---- First 30 pronunciations ----
# anamorphic
# auteur theory
# Borzage, Frank
# bourgeoisie
# Brechtian performance
# camera obscura
# cardioid microphone
# chiaroscuro
# chroma key
# diegesis
# diegetic sound
# diegetic space
# distanciation
# kinescope
# kinetoscope
# lavaliere microphone
# mise-en-scene
# paradigmatic
# polysemy
# proletariat
# rotoscope
# segue
# semiotics
# simulacrum
# simulcast
# sync
# syntagmatic structure
# timbre
# verisimilitude
# videography
--
Jeremy Butler
www.ScreenLex.org
www.ScreenSite.org
www.TVCrit.com
www.AllThingsAcoustic.org
Professor - TCF Dept. - U Alabama
- Kinsayder
- Joined: Mon Oct 10, 2005 6:22 pm
- Location: UK
Howjsay is an audio pronouncing dictionary with some cinematic content. "Each word is individually pre-recorded and no form of synthetic speech is used." It seems to have most of the ScreenLex words, but with an English accent ("diegesis" is pronounced quite differently). Unfortunately it doesn't appear to have any proper names yet, though it'll offer the closest sounding word: I looked up "Brecht" and it said "erect". For "Hitchcock" it offered "spatchcock".
- Lemmy Caution
- Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
- Location: East of Shanghai
[quote="The Fanciful Norwegian"]Wikipedia generally provides the original Chinese characters for Chinese names, along with the pinyin and (sometimes) Wade-Giles romanizations. (Tsui is å¾
- foggy eyes
- Joined: Fri Sep 01, 2006 9:58 am
- Location: UK
-
- Joined: Thu Apr 14, 2005 3:59 pm
- Location: Columbus, OH
- Contact:
Wow -- this is the best and most amusing thread on this forum in ages!
I don't think I can break the habit of pronouncing it KU-roe-SOW-ah, though. Sorry, Michael.
Now then. Ishiro Honda. Supposedly "Ishiro" is a more phonetically correct spelling than "Inoshiro." So how exactly is that one pronounced?
I don't think I can break the habit of pronouncing it KU-roe-SOW-ah, though. Sorry, Michael.
Now then. Ishiro Honda. Supposedly "Ishiro" is a more phonetically correct spelling than "Inoshiro." So how exactly is that one pronounced?
- Michael Kerpan
- Spelling Bee Champeen
- Joined: Wed Nov 03, 2004 1:20 pm
- Location: New England
- Contact:
The disjunction between the proper pronunciations of lots of four-syllable Japanese last names and the American ones is pretty striking. We really do like to make these all sing-songy.
Ishiro is probably straightforward -- I - shi - ro (with perhaps a tiny emphasis on the first syllable -- but no especially strong accent).
At least that's my guess.
Ishiro is probably straightforward -- I - shi - ro (with perhaps a tiny emphasis on the first syllable -- but no especially strong accent).
At least that's my guess.
-
- Joined: Thu Apr 14, 2005 3:59 pm
- Location: Columbus, OH
- Contact: